57 Commits

Author SHA1 Message Date
Matt Rider
85ffd67a49 Merge branch 'master' of github.com:Human-Connection/Nitro-Web into 37-full-text-search-top-bar 2019-03-12 12:49:48 -03:00
Robert Schäfer
3b7ffde4c2 Merge branch 'master' of github.com:Human-Connection/Nitro-Web into get_rid_of_resource_type 2019-03-12 13:26:56 +01:00
mattwr18
56531dab62
Merge branch 'master' into 37-full-text-search-top-bar 2019-03-12 08:31:45 -03:00
lokalise-bot
d1be013c3c Lokalise: update of locales/pt.json 2019-03-12 10:43:01 +01:00
lokalise-bot
bcedf11c69 Lokalise: update of locales/pl.json 2019-03-12 10:43:00 +01:00
Robert Schäfer
221958ba10 Merge remote-tracking branch 'victorrms2/patch-1' into update_translations 2019-03-09 22:33:17 +01:00
Robert Schäfer
6f558db8aa Upload/Download translations from lokalise.co
@appinteractive @mattwr18 @Tirokk I did the following steps:

1. Upload current translations for `en` and `de` to lokalise.co
  * this did not update or create any keys, instead
    all keys were skipped (apparently already there)
2. Download the translations on lokalise with the following settings:
  * ICU message with numeric pluralization
  * Don't escape forward slashes
  * Indent with 2 spaces
2019-03-09 22:02:43 +01:00
Victor
a3e4633329
Small changes on translation mistakes - Portuguese
The translation of "post" is "postagem", and not "pastagem". Pastagem means where the cow eats grass.
The "admin" was as "Administrator", while the correct word is "Administrador".

I'm not sure about what "Shouts" are, but I don't really know if the word "Gritos" is the properly for this thing. In portuguese, when you say "Grito", the literal translation of "Shouts" you think of a person screaming, and I don't think that's was the intention. If somebody could explain me what a "Shout" means in this code I could help in a more accurate translation.
2019-03-09 17:47:34 -03:00
Matt Rider
796b2d8488 Merge branch 'master' of github.com:Human-Connection/Nitro-Web into 37-full-text-search-top-bar 2019-03-08 17:39:20 -03:00
Robert Schäfer
ba369d82fe Fix translations, lint and some tests 2019-03-08 01:39:28 +01:00
Matt Rider
842d68c129 Update ReportModal to work with back end 2019-03-07 20:59:13 -03:00
Grzegorz Leoniec
d30649164a
Improved following and shout behavior 2019-03-05 17:19:35 +01:00
Grzegorz Leoniec
66edec0dc8
Translated shot button 2019-03-05 14:30:02 +01:00
Grzegorz Leoniec
e20d3fb214
Improved following button and translated it 2019-03-05 13:43:09 +01:00
Grzegorz Leoniec
5b33257f5a
Merged master in 2019-02-28 10:31:40 +01:00
Grzegorz Leoniec
34a863424b
Show search results while typing 2019-02-19 10:37:31 +01:00
Wolfgang Huß
780ff65254 Add 'times-circle' as right icon to search etc. 2019-02-16 12:40:47 +01:00
Robert Schäfer
ba5159b70c Add translations to fix first step definitions 2019-02-15 16:00:40 +01:00
Wolfgang Huß
01b8f0dcba Add comments to the code and overtake some additional code from the Alpha 2019-02-12 12:01:57 +01:00
Matt Rider
b032887430 Write firs component test, add search placeholder translation 2019-02-05 09:59:27 -02:00
Grzegorz Leoniec
a134d33b28
Improved content menu 2019-01-28 12:18:06 +01:00
Grzegorz Leoniec
83cc6e5377
Added more content menu translations 2019-01-23 21:36:29 +01:00
Grzegorz Leoniec
dfb488271e
Translated empty message 2019-01-17 19:23:29 +01:00
Grzegorz Leoniec
9982102f55
merged master in 2019-01-16 19:02:28 +01:00
Grzegorz Leoniec
6f02534d4f
Merge branch 'master' into locations 2019-01-15 11:42:39 +01:00
Grzegorz Leoniec
d44fbcc594
Improved content menu 2019-01-15 10:54:57 +01:00
Grzegorz Leoniec
3bf42da9ea
More translations 2019-01-15 09:39:48 +01:00
Grzegorz Leoniec
bfd0feae49
Merge branch 'master' into report-content 2019-01-14 17:17:48 +01:00
Grzegorz Leoniec
d6f5232d45
User Português for Portuguese 2019-01-12 17:06:43 +01:00
Grzegorz Leoniec
1c2745ed2d
Translated report dialog and improved popover 2019-01-12 14:09:17 +01:00
Grzegorz Leoniec
7dde1a1844
Added basic moderation interface 2019-01-11 19:20:00 +01:00
Grzegorz Leoniec
00e61e5978
Added translations for modal. 2019-01-11 15:24:31 +01:00
Grzegorz Leoniec
b2ab7e4301
merged master in 2019-01-11 15:19:02 +01:00
Grzegorz Leoniec
5ee25ead00
Merge branch 'master' into locations 2019-01-08 22:56:09 +01:00
Grzegorz Leoniec
3afc0e5a32
More translations applied 2019-01-07 18:52:26 +01:00
Grzegorz Leoniec
b20146eb77
Merge branch 'master' into i18n-pluralization 2019-01-07 18:37:48 +01:00
lokalise-bot
0b153d1fff Lokalise: update of locales/pt.json 2019-01-07 18:33:44 +01:00
lokalise-bot
af10c422db Lokalise: update of locales/pl.json 2019-01-07 18:33:43 +01:00
lokalise-bot
f642a0cf61 Lokalise: update of locales/nl.json 2019-01-07 18:33:42 +01:00
lokalise-bot
35a2f13f41 Lokalise: update of locales/it.json 2019-01-07 18:33:41 +01:00
lokalise-bot
acc060a8fa Lokalise: update of locales/fr.json 2019-01-07 18:33:39 +01:00
lokalise-bot
3ed4c39067 Lokalise: update of locales/es.json 2019-01-07 18:33:38 +01:00
lokalise-bot
43c554e429 Lokalise: update of locales/en.json 2019-01-07 18:33:37 +01:00
lokalise-bot
59c2125e41 Lokalise: update of locales/de.json 2019-01-07 18:33:36 +01:00
Grzegorz Leoniec
4f50274b0d
Added more localizations 2019-01-07 18:17:21 +01:00
Grzegorz Leoniec
6e1889c5e8
Improved report menu 2018-12-29 20:03:08 +01:00
Grzegorz Leoniec
7bd345ceec
WIP - First attemplte of Pluralization 2018-12-28 20:10:01 +01:00
Grzegorz Leoniec
6c2b606341
Updated translations 2018-12-21 15:42:25 +01:00
Grzegorz Leoniec
043c8630e9
Added iso codes to locales 2018-12-21 14:57:44 +01:00
Grzegorz Leoniec
8b0823e01b
Imported Portuguese translations, thanks @Marco! 2018-12-20 13:40:07 +01:00